해석좀 해주세요ㅠ > 질문답변

사이트 내 전체검색


질문답변
회원아이콘

해석좀 해주세요ㅠ

페이지 정보

쿠씨 쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물

작성일15-07-22 00:00 591읽음

본문

번역기는 이해가안되요ㅠ


Hello,

As explained, you used a logistic shipping company as your bill to address. You do not live in a shipping company warehouse. We must have the proper information otherwise the order can not be processed. We will not get paid from the transaction otherwise.
추천 0
  • 페이스북으로 보내기
  • 트위터로 보내기
  • 구글플러스로 보내기

댓글 7

사복님의 댓글

사복 쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
회원아이콘 설명하자면 당신은 당신의 주문한 주소로 물류배송회사를 사용했고. 당신은 운송회사 창고에 있는것이 아니기때문에, 우리는 더 확실한 정보(주소)를 필요하며 그렇지 않다면 그 오더는 진행 될수없다.  정보를 주지않으면 우리는 처리를 할수없다
대충 보면 배대지 쓰셨으면 거기서 우리 나라로 오는 주소를 알아야된다는거같네요.
아니면 아예 배대지가 안된다는건지 뭔

난봉왕님의 댓글

난봉왕 쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
회원아이콘 "안녕하세요
배송주소로 물류회사를 주소로 입력하셨던데요. 물류회사 창고에 거주하시지는 않으실텐데요. 배송 및 주문이 진행되기 위해서 저희 측에서는 보다 정확한 정보가 필요합니다. 그렇지 않으면 거래가 성사되기 어렵습니다."

라고 하네요.. 배대지 이용하는거고 배송대행사에서 공백님 실제 주소로 물건 배송해주기로 되어있으니까 걱정 말고 진행시키라고 직접 답장하셔야 될 것 같아요

채기락님의 댓글

채기락 쪽지보내기 자기소개 아이디로 검색 전체게시물
회원아이콘 문제는 쉽핑어드레스는 문제 없는데, 빌링어드레스가 문제라는 말입니다.
메일 보내서 빌링어드레스가 한국임을 명시하던지.
아니면 상관없으니까 보내라고 하심 됩니다.
다만 그러면 도용카드 사용 관련해서 개인인증 같은 것 할 수 있으니,
한국 주소 영문으로 알려주시고, 빌링어드레스가 여기인데..
배대지에 해도 나한테 다 오니까 상관없다의 늬앙스로 말하면 됩니다.
만약 문제가 있다면 빌링어드레스는 내 한국주소로 해라. 정도 덧붙이면 되겠네요.

질문답변 목록



PC 버전으로 보기