이 자리를 빌어(x) 이 자리를 빌려(o)
본문
"이 자리를 빌어서..."
공식적인 자리에서 누군가에게 감사의 마음을 전할 때 자주 쓰는 표현인데 대부분 잘못 쓰는 경우가 많더군요.
'빌다'는 두 손을 모아 하늘을 바라보며 소원을 빌거나 양손을 비비며 용서를 빌거나 할 때 쓰는 말이니 '이 자리를 빌어서'가 아닌 '이 자리를 빌려서'가 맞는 표현입니다.
자주 쓰는 표현이니 알고 계시라고 올려보아요.
자게가 정전이라...;;;
공식적인 자리에서 누군가에게 감사의 마음을 전할 때 자주 쓰는 표현인데 대부분 잘못 쓰는 경우가 많더군요.
'빌다'는 두 손을 모아 하늘을 바라보며 소원을 빌거나 양손을 비비며 용서를 빌거나 할 때 쓰는 말이니 '이 자리를 빌어서'가 아닌 '이 자리를 빌려서'가 맞는 표현입니다.
자주 쓰는 표현이니 알고 계시라고 올려보아요.
자게가 정전이라...;;;
추천 0
댓글 12건
Eundan님의 댓글

|
|
Reignman님의 댓글

|
@Eundan예전에 개그맨 서경석이 상 받으면서 알려주더군요.
저도 그때 알았습니다. ㅋㅋ |
쌍팔라이트님의 댓글

|
그냥 그런줄 알았었는데 그게 아니었군요.
생각해보니 "이 자리를 빌려 말씀드리..." 확실히 이게 말이 되는거네요. ^^ |
늅탱이님의 댓글

|
|
Reignman님의 댓글

|
@쌍팔라이트워낙 당연하게 쓰던 표현이라 많은 사람들이 생각 안하고 있었을 거에요. ㅎㅎ |
Reignman님의 댓글

|
@늅탱이빌지 마시고 빌리세요! ㅋㅋ |
쌍팔라이트님의 댓글

|
@늅탱이ㅋㅋㅋ |
MAGNO님의 댓글

|
|
Reignman님의 댓글

|
@MAGNO뭘 갚아요? ㅋㅋ |
MAGNO님의 댓글

|
@Reignman이자리를 빌렸으니 갚아야죵...
죄송합니다. ㅋㅋㅋㅋ |
Reignman님의 댓글

|
@MAGNO아 ㅋㅋㅋ
약간 실망입니다;; |
MAGNO님의 댓글

|
@Reignman힝.. 봐주세요 ㅋㅋㅋㅋ |